不動産鑑定士試験全体
2006年度(平成18年度)不動産鑑定士試験全体の合格率です。
受験者数 | 最終合格者数 | 合格率 |
4,605人 | 94人 | 2.04% |
短答式試験
2006年度(平成18年度)短答式試験の合格者の年齢データです。
合格者の年齢 | |
平均年齢 | 33.3人 |
最高齢 | 67歳 |
最年少 | 19歳 |
2006年度(平成18年度)短答式試験の年齢別合格者データです。
受験者数 | 合格者数 | 合格率 | |
30歳未満 | 1,475人 | 439人 | 29.8% |
30歳以上35歳未満 | 1,056人 | 281人 | 26.6% |
35歳以上40歳未満 | 727人 | 166人 | 22.8% |
40歳以上45歳未満 | 479人 | 105人 | 21.9% |
45歳以上50歳未満 | 328人 | 50人 | 15.2% |
50歳以上55歳未満 | 225人 | 35人 | 15.6% |
55歳以上60歳未満 | 214人 | 20人 | 9.3% |
60歳以上 | 101人 | 10人 | 9.9% |
合計 | 4,605人 | 1,106人 | 24% |
2006年度(平成18年度)短答式試験の合格者性別データです。
男性 | 982人 |
女性 | 124人 |
クオリティの高い翻訳とは
海外の文章を翻訳する際には、様々な方法を検討してよりクオリティの高い文章を目指す事が大切です。 翻訳する時に用いられる方法は意訳や直訳がありますが、どちらの方法でも間違った扱い方をすれば、全く意味の異なる文章になってしまったり、意味がわからない文章になってしまう可能性が高くなります。 最も確実なのは、自分で単語の意味を調べながら翻訳する事ですが、それには相応の時間が掛かってしまいます。 企業でクオリティの高い翻訳が必要な場合は、専門の人材を用意する他に、翻訳を別の会社に依頼する事も有効な手段です。 尚、無料のWebサイトなどを用いる場合には偏った結果が出やすく、クオリティは低めになります。